Jos tunnet kiinalaisen kielen ja kulttuurin, saatat jo ymmärtää, että on epäkohteliasta sanoa "ei" kiinaksi tai suoraan kieltäytyä tarjouksesta. Itse asiassa mandarinkiinan kielessä ei ole sanaa, joka vastaisi tarkasti sanaa "ei" englanniksi. Sanat, joita käytät osoittamaan erimielisyyttäsi tai kieltäytymistäsi, riippuvat suurelta osin tilanteen kontekstista.
Askeleet
Tapa 1 /3: Kysymykseen vastaaminen
Vaihe 1. Sano "bù xíng" (不行), jos joku pyytää lupaasi ja haluat kieltäytyä
Ilmaus "bù xíng" tarkoittaa kirjaimellisesti "ei kunnossa". Äännä tämä lause "boo sheeng". Ensimmäisen sanan kohdalla äänesi pitäisi alkaa korkeammalta ja laskea sitten matalammalle. Mandarinissa tämä tunnetaan neljäntenä tai putoavana sävynä. Aloita toisella sanalla pienellä äänenkorkeudella ja nosta korkeutta. Tämä on toinen tai nouseva sävy.
Tämä lause on sopiva, kun joku pyytää lupaasi tehdä jotain tai pyytää sinua antamaan hänelle jotain, etkä halua mennä sen kanssa. Jos joku esimerkiksi pyytää lainata luottokorttiasi, voit vastata "bù xíng"
Vaihe 2. Vaihda kohtaan "bù kě yǐ" (不可以), jos jokin asia on laiton tai kielletty
"Bù kĕ yĭ", lausutaan "boo kah yee", on merkitykseltään samanlainen kuin "bù xíng", mutta sitä käytetään tyypillisesti silloin, kun puhut asiasta, johon et voi vaikuttaa. Sanan kirjaimellinen merkitys on "ei voi". Tämä lause esittelee kolmannen äänen, jossa alennat äänesi korkeutta ja nostat sitä.
Toinen sana "kĕ" lausutaan toisella nousevalla äänellä, koska sanalla heti sen jälkeen on kolmas ääni
Vaihe 3. Sano "méi yǒu" (没有), ettei sinulla ole jotain
Tätä ilmausta, lausutaan "may-ee yooh", käytetään, kun joku kysyy sinulta, onko sinulla jotain, mutta sinulla ei ole. Sitä käytetään myös, jos joku kysyy sinulta, oletko käynyt paikassa tai kokenut jotain etkä ole. Se tarkoittaa kirjaimellisesti "ei ole".
Jos joku esimerkiksi kysyy sinulta, oletko koskaan käynyt Shanghaissa, mutta et ole koskaan käynyt, saatat vastata "méi yŏu"
Vaihe 4. Huuda "méi mén er
(没门儿!), Jos haluat olla painokkaampi.
Ilmaus "méi mén er," lausutaan "may-ee mahr" tarkoittaa "ei mitenkään". Joku saattaa kysyä sinulta jotain ja sinä vastaat pehmeämmin. Jos he kysyvät sinulta uudelleen, voit käyttää tätä ilmausta ilmaisemaan, että sinun on turha kysyä sinulta uudelleen, et aio suostua siihen, mitä he haluavat.
Oletetaan esimerkiksi, että joku pyytää lainata luottokorttiasi ja vastaat "bù xíng". Sitten he toistavat kysymyksensä. Toisella kerralla saatat vastata "méi mén er!" kertoa heille, että aihe on suljettu etkä anna heidän lainata luottokorttiasi
Vaihe 5. Vältä kysymys, johon et mieluummin vastaa "wǒ bú tài qīngchǔ" (我 不太 清楚)
Joskus joku kysyy sinulta kysymyksen, johon et halua vastata. He voivat myös pyytää sinulta neuvoja tai tietoja, joita et halua antaa heille. Näissä tilanteissa voit vastata "wǒ bú tài qīngchǔ" (lausutaan "wah-deh boo tie cheen-chooh").
Tämä lause tarkoittaa kirjaimellisesti "en ole aivan varma". Sitä käytetään kuitenkin myös eräänlaisena välttämisstrategiana kiertääkseen kysymyksen. Kysymyksen esittäjä ymmärtää, että vaikka saatat tietää vastauksen heidän esittämäänsä kysymykseen, et halua antaa sitä hänelle
Kulttuurivinkki:
Kiinassa "ei" sanomisen taito liittyy läheisesti kiinalaiseen kasvojen pelastamisen käsitykseen. Suojaat olennaisesti kysymyksen esittäjän "kasvot", ettet hylkää häntä suoraan. Suojaat myös omat "kasvosi", kun sinun ei tarvitse sanoa jotain mahdollisesti kiusallista tai negatiivista.
Menetelmä 2/3: Väitteen eri mieltä
Vaihe 1. Käytä "bù shì de" (不是 的) korjataksesi virheelliset tiedot
Ilmausta "bù shì de," lausutaan "boo shih duh" käytetään tyypillisesti silloin, kun joku sanoo jotain, mikä ei ole totta, ja haluat kertoa sen hänelle. Tätä lausetta käytetään konkreettisten tosiasioiden kanssa, jotka voidaan todistaa oikeiksi tai vääriksi.
- Jos esimerkiksi työskentelet ja joku tulee sisään ja kysyy sinulta, oletko pomo, voit vastata "bù shì de". Ilmaus tarkoittaa kirjaimellisesti "ei kyllä".
- Jos haluat sanoa tämän lauseen oikealla äänellä, käytä neljättä sävyä. Äänesi alkaa korkeammalta ja laskee matalammalle. Kolmas sana sanotaan neutraalilla äänellä, mikä tarkoittaa, että äänesi ei saa nousta eikä laskea.
Vaihe 2. Sano "bù duì" (不对), jos olet eri mieltä jonkun mielipiteen kanssa
Ilmaus "bù duì", lausutaan "boo doo-ay", tarkoittaa kirjaimellisesti "ei oikein". Tätä ilmausta ei kuitenkaan yleensä käytetä vastaamaan vääriin tosiasioihin. Sen sijaan sanoisit sen, jos haluat olla eri mieltä jonkun tekemästä lausunnosta, yleensä uskomuksesta tai mielipiteestä.
Jos esimerkiksi joku sanoi sinulle, että kaikki japanilaiset pitävät sushista ja sinä olet japanilainen, joka vihaa sushia, voit sanoa "bù duì". Sitten voit selittää kantasi asiaan
Vaihe 3. Mainitse positiivinen ennen negatiivista
Yleensä, jos olet eri mieltä jostakin, mitä joku on sanonut, on kohteliasta antaa positiivinen lausunto kiinaksi ennen negatiivisen lausunnon antamista. Tämä korostaa enemmän positiivista kuin negatiivista. Tämän kaavan käyttäminen edellyttää kuitenkin vähintään kiinalaisen keskustelun perustaitoja.
Jos joku esimerkiksi ehdottaa matkaa, joka mielestäsi olisi liian kallis, voit aloittaa puhumalla siitä, kuinka ihanaa olisi mennä sinne. Sitten voit ottaa esille rahoituskysymyksen
Kulttuurivinkki:
Voit myös aloittaa kysymällä kysymyksen sen sijaan, että ilmaisit erimielisyytesi etukäteen. Kysymys saattaa rohkaista toista ajattelemaan jotain, mitä hän ei ollut harkinnut, ja lähestymään näkökulmaasi.
Tapa 3/3: Tarjouksen hylkääminen
Vaihe 1. Hylkää lahja ennen kuin otat sen vastaan nöyryyden osoittamiseksi
On tavallista, että kiinalaiset kieltäytyvät lahjoista rituaalisesti ennen kuin ne lopulta hyväksyvät ne. Tämä osoittaa vaatimattomuutta, joka on kiinalaisessa kulttuurissa erittäin arvostettu piirre. Tämä rituaali ei eroa siitä, että joku sanoo englanniksi "Voi, sinun ei olisi pitänyt" antaa lahja. Lauseita, joita voit käyttää rituaalisesti hylkäämään lahjoja, ovat:
- Nǐtài kèqì le (你 太 客气 了): Olet liian ystävällinen.
- Bù hǎo yìsi (/不好意思): Anteeksi, että häiritsen sinua.
- Gàn má dài dōngxi lái? (干嘛 带 东西 来?): Miksi tuot lahjoja?
Vaihe 2. Sano "bù yào" (不要) osoittaaksesi, ettet halua jotain
Jos joku kysyy sinulta, haluatko jotain, mutta et, voit vastata "bù yào". Tämä lause lausutaan "boo yow" kahdella neljännellä äänellä. Aloita korkeampi äänenvoimakkuus jokaisella sanalla ja anna sen laskea pienemmälle. Ilmaus tarkoittaa kirjaimellisesti "ei halua".
Jos joku esimerkiksi kysyy sinulta, haluatko kupin kahvia, voit sanoa "bù yào"
Kärki:
Tätä ilmausta käytetään useammin hylkäämään jotain, jota ei vielä ole tai jonka henkilön pitäisi saada puolestasi, eikä sen vuoksi, mitä hänellä jo on.
Vaihe 3. Käytä "zhēn de bù yòng" (真的 不用) -painiketta hylätäksesi tarjouksen jostakin konkreettisesta tai erityisestä
Jos joku tarjoutuu antamaan sinulle jotain tai tekemään jotain puolestasi etkä halua hänen tekevän sitä, sano "zhēn de bù yòng". Tämä lause, joka lausutaan "jehn duh boo yohng", tarkoittaa lähinnä "todella, ei ole tarvetta". Sinun on todennäköisesti käytävä läpi useita kierroksia ennen kuin henkilö hyväksyy kieltäytymisesi.
- Jos esimerkiksi lähdet lounaalle kiinalaisen ystävän kanssa ja he tarjoutuvat maksamaan aterianne, saatat sanoa "zhēn de bù yòng".
- Voit myös muuttaa sanojen järjestystä. Voit esimerkiksi sanoa "bù yòng bù yòng zhēn de", joka lähinnä tarkoittaa "ei, ei, todella".
Vaihe 4. Kokeile "wǒ men xià yī cì zài qù ba" (我们 下 一次 在 去吧) hylätäksesi kutsu
Tämä lause, lausuttu "wo-ah mehn shah eee tsuh sigh choo bah", tarkoittaa "mennään seuraavalla kerralla". Jos joku kutsuu sinut menemään jonnekin tai tekemään jotain heidän kanssaan, voit hylätä kutsun kohteliaasti tällä lauseella.
Tämä lause viittaa siihen, että ehdotettu toiminta toteutuu, juuri nyt ei ole oikea aika. Muista kuitenkin, että henkilö voi kysyä sinulta myöhemmin uudelleen
Kärki:
Jos olet varma, ettet koskaan hyväksy kutsua, käytä "găi tiān ba" (改天 吧), joka tarkoittaa myös "ensi kerralla". Yleisesti kuitenkin tulkitaan siten, että hylkäät myös kaikki tulevat kutsut.
Vaihe 5. Mainitse "wŏ jīn tiān yŏu diăn shì" (我 今天 有点 事) osoittaaksesi, että olet liian kiireinen
Aivan kuten englanniksi, voit hylätä kutsun sanomalla, että aikataulusi on varattu, ja kiinaksi voit sanoa "wŏ jīn tiān yŏu diăn shì", lausutaan "wo-ah tchehn chieh yoh dee-ehn sheh." Tämä lause tarkoittaa lähinnä "minulla ei ole aikaa tänään".
- Ilmaus "wŏ jīn tiān méi yŏu kòng" (我 今天 没有 空) tarkoittaa myös "minulla ei ole aikaa tänään".
- Nämä lauseet viittaavat siihen, että kutsun hyväksyminen ei ole sinun hallinnassasi, koska olet jo tehnyt suunnitelmia, mikä pehmentää hylkäämisen iskua. Voit myös yhdistää lauseita yhdessä pehmentääksesi iskua entisestään. Voit esimerkiksi sanoa "wŏ jīn tiān yŏu diăn shì. Găi tiān ba." (Olen liian kiireinen tänään. Ensi kerralla.)
Vinkkejä
- Koska kiina on tonaalinen kieli, äänensävyn saaminen oikein puhuttaessa on erittäin tärkeää. Kuuntele äidinkielenään puhuvia sanovan sanat, jotka haluat oppia, ja yritä jäljitellä niiden ääntämistä tarkasti, mukaan lukien heidän äänensävynsä.
- Kiinan eri lajeja käytetään eri puolilla maata. Kiinan mandariinikiina on kuitenkin virallinen kieli, jota hallituksessa käytetään, ja sitä puhuu yli miljardi ihmistä. Jos puhut mandariinia, todennäköisesti useimmat kiinalaiset puhuvat sinua, ellet ole erittäin maaseudulla.